诗经黄鸟原文及翻译
本文已影响2.63W人
本文已影响2.63W人
诗经黄鸟原文及翻译,诗经黄鸟是一首农民们所创作出来的一首诗歌,所写的内容主要就是告诫鸟儿不要吃农民们辛苦种出来的粮食,那么我们就一起来学学这首诗歌的具体内容吧。
诗经黄鸟原文及翻译
黄鸟
佚名 〔先秦〕
黄鸟黄鸟,无集于穀,无啄我粟。此邦之人,不我肯穀。言旋言归,复我邦族。
黄鸟黄鸟,无集于桑,无啄我粱。此邦之人,不可与明。言旋言归,复我诸兄。
黄鸟黄鸟,无集于栩,无啄我黍。此邦之人,不可与处。言旋言归,复我诸父。
译文
黄鸟黄鸟你听着,不要落在楮树上,不要啄我粟米粮。这个地方的人们,如今拒绝把我养。还是回去快回去,返回亲爱的故乡。
黄鸟黄鸟你听着,不要落在桑树上,不要啄我红高粱。这个地方的人们,信义对他没法讲。还是回去快回去,回到兄弟的身旁。
黄鸟黄鸟你听着,不要落在柞树上,不要啄食我黍粱。这个地方的人们,不可和睦相来往。还是回去快回去,回到叔伯的身旁。
注释
黄鸟:黄雀,喜吃粮食。
榖(gǔ):树名,即楮树。
粟:谷子,去糠叫小米。
谷:养育。“不我肯谷”即“不肯谷我”。
言:语助词,无实义。旋:通“还”,回归。
复:返回,回去。邦族:邦国家族。
粱:粟类。
明:“盟”之假借字。这里有信用、结盟之意。
诸兄:邦族中诸位同辈。
栩(xǔ):柞树。
黍(shǔ):古代专指一种子实叫黍子的一年生草本植物。叶线形,子实淡黄色,去皮后称黄米。
与处:共处,相处。
诸父:族中长辈,即伯、叔之总称。
诗经东门之池原文及翻译
诗经草虫全文带拼音 草虫诗经原文及翻译
出车诗经拼音版 诗经出车原文及翻译赏析
信南山诗经原文及翻译
英文名字翻译
【诗经蒹葭原文带拼音】诗经蒹葭原文及翻译
诗经野有死麕原文及翻译
【诗经魏风伐檀带拼音版】诗经伐檀原文及翻译
望黄鹤楼李白古诗原文及翻译
日本枚方培养中文医疗翻译 方便华人患者就医
诗经小雅蓼莪拼音版 诗经蓼莪原文及翻译
诗经行露古文原文及翻译
诗经苕之华原文及翻译
诗经四牡拼音版 诗经四牡原文及翻译赏析
【硕鼠诗经带拼音版小学】硕鼠诗经原文及翻译
鸤鸠诗经拼音版 诗经鸤鸠原文及翻译注释
诗经有女同车原文及翻译
采苓诗经拼音版 诗经采苓原文及翻译赏析
【诗经无衣拼音版】诗经无衣原文及翻译
东山诗经全文注音版 诗经东山原文及翻译赏析