诗经缁衣原文及翻译
本文已影响1.37W人
本文已影响1.37W人
诗经缁衣原文及翻译,缁衣在古代是比较正式的礼服,是在重要的场合所穿的衣服,今天的这首诗经就是用女子的口吻来写到自己为夫君缝制衣服,做好饭菜的事情。
诗经缁衣原文及翻译
缁衣
佚名 〔先秦〕
缁衣之宜兮,敝予又改为兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。
缁衣之好兮,敝予又改造兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。
缁衣之席兮,敝予又改作兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。
译文
看我夫君穿上那黑色礼服多么得体,破了我又为他新作一件像样的衣衫。我送到他执教的书馆,等他回家来我捧上精美丰盛的晚餐。
看我夫君穿上那黑色礼服多么美好,破了我又为他新作一件像样的罩袍。我送到他执教的书馆,等他回家来我捧上精美丰盛的菜肴。
看我夫君穿上那黑色礼服多么舒展,破了我又为他新作一件像样的罩衫。我送到他执教的书馆,等他回家来我端上一桌丰盛的好饭。
注释
缁(zī)衣:黑色的衣服,当时卿大夫到官署所穿的衣服。宜:合适。指衣服合身。
敝:坏。改为、改造、改作:这是随着衣服的破烂程度而说的,以见其关心。
适:往。馆:官舍。
粲(càn):形容新衣鲜明的样子。一说餐的假借。
好:指缁衣美好。
席(xí):宽大舒适。古以宽大为美。
诗经行露古文原文及翻译
东山诗经全文注音版 诗经东山原文及翻译赏析
诗经草虫全文带拼音 草虫诗经原文及翻译
诗经苕之华原文及翻译
诗经四牡拼音版 诗经四牡原文及翻译赏析
【诗经魏风伐檀带拼音版】诗经伐檀原文及翻译
葛生诗经拼音版 诗经葛生原文及翻译赏析
【硕鼠诗经带拼音版小学】硕鼠诗经原文及翻译
出车诗经拼音版 诗经出车原文及翻译赏析
英文名字翻译
采苓诗经拼音版 诗经采苓原文及翻译赏析
诗经何草不黄原文及翻译
诗经野有死麕原文及翻译
鸤鸠诗经拼音版 诗经鸤鸠原文及翻译注释
诗经有女同车原文及翻译
信南山诗经原文及翻译
诗经小雅蓼莪拼音版 诗经蓼莪原文及翻译
诗经东门之池原文及翻译
【诗经蒹葭原文带拼音】诗经蒹葭原文及翻译
日本枚方培养中文医疗翻译 方便华人患者就医