渔家傲五月榴花妖艳烘翻译赏析
本文已影响1.67K人
本文已影响1.67K人
渔家傲五月榴花妖艳烘翻译赏析,这是宋代著名词人欧阳修任参知政事时在一个端午节应李端愿之邀做客而写的一首词,词中主要写五月端午节的风物人情,下面一起来赏析下吧。
渔家傲五月榴花妖艳烘翻译赏析
作者:欧阳修 朝代:宋代
原文:
五月榴花妖艳烘。绿杨带雨垂垂重。五色新丝缠角粽。金盘送。生绡画扇盘双凤。正是浴兰时节动。菖蒲酒美清尊共。叶里黄骊时一弄。犹瞢忪。等闲惊破纱窗梦。
拼音解读:
wǔ yuè liú huā yāo yàn hōng 。lǜ yáng dài yǔ chuí chuí zhòng 。wǔ sè xīn sī chán jiǎo zòng 。jīn pán sòng 。shēng xiāo huà shàn pán shuāng fèng 。zhèng shì yù lán shí jiē dòng 。chāng pú jiǔ měi qīng zūn gòng 。yè lǐ huáng lí shí yī nòng 。yóu méng sōng 。děng xián jīng pò shā chuāng mèng 。
翻译:
五月是石榴花开的季节,杨柳被细雨润湿,枝叶低低沉沉地垂着。人们用五彩的丝线包扎多角形的粽子,煮熟了盛进镀金的盘子里,送给闺中女子。
这一天正是端午,人们沐浴更衣,想祛除身上的污垢和秽气,举杯饮下雄黄酒以驱邪避害。不时的,窗外树丛中黄鹂鸟儿鸣唱声,打破闺中的宁静,打破了那纱窗后手持双凤绢扇的睡眼惺忪的女子的美梦。
注释:
妖艳:红艳似火。
生绡:未漂煮过的丝织品。古时多用以作画,因亦以指画卷。
浴兰:见浴兰汤。
惊破:打破。
赏析:
《渔家傲·五月榴花妖艳烘》是宋代欧阳修的一首词。
上片写端午节的风俗。用“榴花”“杨柳”“角粽”等端午节的标志性景象,表明了人们在端午节的喜悦之情。
下片写端午节人们的沐浴更衣,饮下雄黄酒驱邪的风俗。后面紧接着抒情,抒发了一种离愁别绪的青丝。
欧阳修《渔家傲》写的闺中女子,给读者留下了想像的空间:享用粽子后,未出阁的姑娘,在家休息,梦醒后想出外踏青而去。抒发了闺中女子的情思。
【渔家傲·花底忽闻敲两桨古诗带拼音版】渔家傲·花底忽闻敲两桨古诗翻译
渔家傲寄仲高拼音版 渔家傲寄仲高陆游赏析
【渔家傲平岸小桥千嶂抱王安石古诗带拼音版】渔家傲平岸小桥千嶂抱王安石古诗翻译 渔家傲平岸小桥千嶂抱王安石古诗赏析
渔家傲赠曹光州苏轼赏析
渔歌子古诗翻译及赏析
渔家傲和门人祝寿翻译
【渔家傲天接云涛连晓雾李清照古诗带拼音版】渔家傲天接云涛连晓雾李清照古诗翻译及赏析
【渔家傲小雨纤纤风细细朱服古诗带拼音版】渔家傲小雨纤纤风细细朱服古诗翻译 渔家傲小雨纤纤风细细朱服古诗赏析
【渔家傲·近日门前溪水涨古诗带拼音版】渔家傲·近日门前溪水涨古诗翻译 渔家傲·近日门前溪水涨古诗赏析
【渔家郑板桥古诗带拼音版】渔家郑板桥全诗翻译 渔家郑板桥全诗赏析
州宅堂前荷花赏析翻译
【渔家傲平岸小桥千嶂抱王安石古诗带拼音版】渔家傲平岸小桥千嶂抱王安石古诗翻译
渔家傲秋思范仲淹原文及翻译
歌元丰五首其五翻译解释赏析
【渔家傲·近日门前溪水涨古诗带拼音版】渔家傲·近日门前溪水涨古诗翻译
渔家傲雪里已知春信至李清照赏析
夜宿田家翻译及赏析
一剪梅花万样娇的翻译和赏析
离思五首其四翻译及赏析
41岁青年翻译家孙仲旭因抑郁症自杀
【渔家傲小雨纤纤风细细朱服古诗带拼音版】渔家傲小雨纤纤风细细朱服古诗翻译
柳梢青灯花原文及翻译赏析
杨生青花紫石砚歌赏析翻译
梅花罗邺翻译赏析
渔家傲天接云涛连晓雾拼音版 李清照渔家傲天接云涛连晓雾赏析
音乐赏析:春江花月夜
【渔家傲秋思范仲淹古诗带拼音版】渔家傲秋思范仲淹古诗翻译
赏海棠花妖诗赏析
点绛唇·兰花原文及翻译赏析
春江花月夜张若虚翻译及赏析