田家行王建翻译
本文已影响2.64W人
本文已影响2.64W人
田家行王建翻译,我们今天所学习的这首田家行的古诗形象的描写了古代的农家生活,人们辛苦的劳作最终的结果并不是自己吃饱穿暖,而是要作为赋税上交给官家,最大的希望是能够不吃衙门的官司。
田家行王建翻译
田家行
王建 〔唐代〕
男声欣欣女颜悦,人家不怨言语别。
五月虽热麦风清,檐头索索缲车鸣。
野蚕作茧人不取,叶间扑扑秋蛾生。
麦收上场绢在轴,的知输得官家足。
不望入口复上身,且免向城卖黄犊。
田家衣食无厚薄,不见县门身即乐。
译文
乡间农家欢欣鼓舞,喜乐自得,平日的愁怨一洗而空,连话语的音调也与平常不同。炎炎夏日,麦浪滚滚,夏粮丰收了。夏茧也丰收了,檐头缲车索索作响,野蚕作茧无人收取,只得自生自灭。一派丰收之景,但麦打成粮,蚕茧织成绢丝,乡民却无法自己享受这些劳动成果,而不得不把粮、绢的大部分送给官家缴纳赋税。在这丰收的年景里,他们并不指望打下的粮食自己吃,织好的绢自己穿,只指望能免除到城里卖黄犊,以缴纳官府的横敛就行了。乡民们说自家并不计较是否吃得好穿得好,认为只要不进县衙门吃官司那就是最大的幸福了。
注释
男声欣欣女颜悦:此句运用了互文手法,不可解为只有男子才欢欣地喊叫,只有女子脸上才露出了笑容。其实无论男女,他们的声音,他们的容颜,都显露出喜乐自得的样子。
檐头:原指屋檐的边沿,此处应指屋檐下。缲车:即“缫车”,缫丝用的器具。
轴:此处指织绢的机轴。
黄犊:指小牛。
张谷田舍原文翻译
行行重行行翻译和原文
【古诗洛阳女儿行王维带拼音版】古诗洛阳女儿行王维翻译
41岁青年翻译家孙仲旭因抑郁症自杀
春中田园作翻译及赏析
【宫中调笑·团扇王建古诗带拼音版】宫中调笑·团扇王建古诗翻译
【古诗行行重行行拼音版朗读】古诗行行重行行翻译 古诗行行重行行赏析
【宫中调笑·团扇王建古诗带拼音版】宫中调笑·团扇王建古诗翻译 宫中调笑·团扇王建古诗赏析
从军行其四王昌龄翻译及赏析
【古诗渭川田家王维带拼音版】古诗渭川田家王维阅读答案
旅行青蛙道具翻译汉化攻略 旅行青蛙道具翻译图片一览详细介绍
白田马上闻莺翻译
赠田叟李商隐翻译
【古诗桃源行王维带拼音版】古诗桃源行王维翻译
少年行其三王维拼音版 王维的少年行其三的原文及翻译
归园田居其二原文及翻译
田园乐七首其六翻译
行行重行行原文及翻译
诗经甫田原文及翻译
游东田古诗注音版 游东田谢朓翻译赏析