春中田园作翻译及赏析
本文已影响1.89W人
本文已影响1.89W人
春中田园作翻译及赏析,这是一首田园诗,是作者晚年隐居辋川时期所作,写出了春天的欣欣向荣和农民的愉快欢欣景象。
春中田园作翻译及赏析
春中田园作
唐-王维
屋上春鸠鸣,村边杏花白。
持斧伐远扬,荷锄觇泉脉。
归燕识故巢,旧人看新历。
临觞忽不御,惆怅远行客。
译文:
屋上有一只杜鹃鸟在鸣叫,村落旁边大片杏花开的雪白。
手持斧子去整理桑树那长长的枝条,扛起锄头去察看地下的泉水。
去年的燕子飞回来了,好像认识它的旧巢。屋里的旧主人在翻看新年的日历。
举杯欲饮又停了下来,想到离开家园作客在外的人,不由惆怅惋惜。
注释:
春中(zhòng):即仲春,农历二月。
春鸠(jiū):鸟名,即布谷鸟、杜鹃,象鸽子,有斑鸠、山鸠等。曹植《赠徐干》:“春鸠鸣飞栋,流飙激棂轩”。
远扬:又长又高的桑枝。《诗经·豳风·七月》:“蚕月条桑,取彼斧斨,以伐远扬”。砍去又高又长的桑枝,便于以后采桑。
觇(chān):探测、察看。
泉脉:地下的泉水。地层中的泉流象人体内血脉一样,故称之泉脉。
看新历:开始新的一年。
觞(shāng):古代饮酒用的器皿,此指酒杯。
御:进用,饮、喝的意思。
惆怅远行客:即“远行客惆怅”。
远行客:出远门的人。
赏析:
这首诗开头两句十个字,通过鸟鸣、花开,就把春意写得很浓了。接着,诗人由春天的景物写到农事,之后又从归燕、新历标志着春天开始。诗的前六句,都是写诗人所看到的春天的景象。结尾两句,写自己的感情活动。诗人觉得这春天田园的景象太美好了。
此诗写出了春天的欣欣向荣和农民的愉快欢欣,透露出唐代前期的社会生活和人的精神面貌的某些特征,表现了作者对大自然敏锐的感受以及田园生活的热爱,表达了远行者对乡土的眷恋。全诗健康活泼,清新醇朴。
送友人寻越中山水翻译及赏析
中疾控称“超级淋病”属翻译错误 中国未监测到
隐净山中大雨原文翻译及赏析
中文名字翻译英文名字
三衢道中古诗拼音版及翻译赏析
闰中秋玩月原文翻译及赏析
重送裴郎中贬吉州翻译及赏析
【归园田居其三陶渊明带拼音版】陶渊明归园田居其三赏析 陶渊明归园田居其三翻译
归园田居其二原文及翻译
早春南征寄洛中诸友宋欧阳修拼音版 早春南征寄洛中诸友翻译及赏析
二月四日作陆游翻译及赏析
霓裳中序第一茉莉咏翻译及赏析
送项判官翻译及赏析
旅次寄湖南张郎中翻译及赏析
幽州新岁作原文及翻译赏析
南乡子邢州道上作翻译及赏析
南中荣橘柚原文及翻译赏析
游东田古诗注音版 游东田谢朓翻译赏析
越人歌翻译及赏析
玉楼春·琼酥酒面风吹醒原文及翻译赏析