青玉案钉鞋踏破祥符路无名氏翻译

本文已影响1.35W人 

青玉案钉鞋踏破祥符路无名氏翻译,这首词是一首宋朝时期流传下来的词,但是这首词的作者我们并不知道是谁,词里面所描写的场景是关于科举的场景,让我们一起来学习学习这首词吧。

青玉案钉鞋踏破祥符路无名氏翻译

青玉案·钉鞋踏破祥符路

佚名 〔宋代〕

钉鞋踏破祥符路。似白鹭、纷纷去。试盝幞头谁与度。八厢儿事,两员直殿,怀挟无藏处。

时辰报尽天将暮。把笔胡填备员句。试问闲愁知几许。两条脂烛,半盂馊饭,一阵黄昏雨。

译文

恰好雨后道路泥滑,举子们都穿上钉鞋去往京城之内,身着白衣的考生好似群群白鹭,涌向考场。携着试盝,戴着各式幞头。考场兵士武官众多,想要怀中挟带资料也无可能。

时间一点点过去,天色将晚,困坐场屋的举子一筹莫展,只好胡乱写上几句充数。要问困苦难受之情有多深?只有两根蜡烛,半碗馊饭,一阵让人更感更感凄苦的黄昏雨。

青玉案钉鞋踏破祥符路无名氏翻译

注释

祥符路:借指京城之内。

盝:古代的一种竹匣。

幞头:为宋人通用头巾,以桐木衬里,加上条巾垂脚,形式多样。

八厢儿事:南宋吴自牧《梦粱录》卷二《诸州府得解士人赴省闱》条记:“其士人在贡院中,自有巡廊军卒赍砚水、点心,泡饭、茶、酒、菜、肉之属货卖。亦有八厢太保巡廊事。”南宋制度多承袭北宋,故《梦粱录》所记也可供参考。

备员:充数、凑数。谓居官有职无权或无所作为。

盂: 盛饭的器皿。

青玉案钉鞋踏破祥符路无名氏翻译 第2张

相关内容

热门精选