少年行二首李白翻译
本文已影响5.84K人
本文已影响5.84K人
少年行二首李白翻译,李白的少年行所描写的是他自己所想要成为的少年的样子,但是现实中的少年们却过着非常奢靡的日子,所以诗人发出了一些感叹,让我们一起来看看吧。
少年行二首李白翻译
少年行二首
李白 〔唐代〕
击筑饮美酒,剑歌易水湄。
经过燕太子,结托并州儿。
少年负壮气,奋烈自有时。
因击鲁句践,争博勿相欺。
五陵年少金市东,银鞍白马度春风。
落花踏尽游何处,笑入胡姬酒肆中。
译文
像高渐离一样在燕市击筑饮酒,像荆轲一样在易水上弹剑悲歌。
应结识像燕太子丹这样的爱贤之士,要结交像并州侠士一般的朋友。
少年身负壮志,将来自有奋发激烈之时。
若再遇到像鲁勾践这样的侠士,应该事先自报家门,若有争博之时,请多多包函,幸勿相欺啊。
在长安金市之东,五陵的贵公子骑着银鞍白马,满面春风。
他们在游春赏花之后,最爱到哪里去呢?他们常常笑入到胡姬的酒肆中饮酒寻乐。
注释
⑴少年行:属乐府旧题,古代诗人一般以此题咏少年壮志,以抒发其慷慨激昂之情。这组诗的第二首宋本注:此首亦作《小放歌行》。
⑵“击筑”句:用高渐离事。典出《史记·刺客列传》。筑:一种古代的弦乐器。其状似琴而大。头安弦。以竹击之,故曰筑。
⑶“剑歌”句:用荆轲事。典出《史记·刺客列传》:荆轲赴秦,燕太子丹与众宾客送荆轲于易水之上。高渐离击筑,荆轲和而歌曰:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。”湄:岸边。
⑷燕太子:名丹,燕王喜之太子。秦灭韩前夕,为质于秦,后逃归。秦灭韩、赵后,他派荆轲往秦,借献督亢图及交验樊於期头之时行刺秦王政事败后,秦急发兵攻燕,被燕王喜所杀。事见《战国策·燕策》。
⑸并州儿:并州一带重义气轻生死的青年男子。儿,指年轻人。
⑹击:一作“声”。鲁句践:人名,赵国之侠客。据《史记·刺客列传》,荆轲游邯郸时,“鲁句践与荆轲博,争道,鲁句践怒而叱之,荆轲嘿而逃去。”
⑺争博:因赌博而相争。
⑻五陵:本指汉朝五个皇帝的陵墓所在,为当时豪家贵族的聚居地。此泛指家居长安的豪贵之家。金市:唐代东都洛阳有金市。此系指长安西市,因可兑换金银,故名。
⑼胡姬:泛指当时西域及外国的少女。当时长安多有胡人开酒肆者,店中多胡姬歌舞侍酒。
【端午节的诗句李白的有哪些】江上吟李白翻译及赏析
从军行李白其二拼音版 李白的从军行其二赏析
夏日绝句二首其二翻译
沈园二首其二翻译
少年行四首其二王维拼音版 少年行其二王维古诗赏析
41岁青年翻译家孙仲旭因抑郁症自杀
水槛遣心二首其二翻译
明妃曲二首其二翻译注释
感遇十二首其二古诗翻译
【古诗集灵台二首其二带拼音版】集灵台二首·其二翻译 集灵台二首·其二赏析
秋怀二首其二黄庭坚翻译
中秋无月同诸子二首其二翻译
白胡桃李白古诗翻译
新添声杨柳枝词二首其二翻译
秋江送别二首其二王勃翻译
二月二日李商隐翻译
移居二首陶渊明其二翻译
临路歌李白翻译 临终歌原文李白释义
【古诗集灵台二首其二带拼音版】集灵台二首·其二翻译
旅行青蛙道具翻译汉化攻略 旅行青蛙道具翻译图片一览详细介绍