归梦杜甫赏析
本文已影响2.97W人
本文已影响2.97W人
归梦杜甫赏析,这是唐代诗人杜甫写的一首五言律诗,是作者漂泊湖湘间,流落屈原当年被流放之地,心中萦绕屈原的形象有感所作,下面一起来赏析下吧。
归梦杜甫赏析
归梦
唐-杜甫
道路时通塞,江山日寂寥。
偷生唯一老,伐叛已三朝。
雨急青枫暮,云深黑水遥。
梦归归未得,不用楚辞招。
翻译:
时下恰逢战乱,道路时通时堵,江山的气象一天天地冷落萧条。
苟且偷生,四处漂泊只有我这一位老人,如今兴兵伐叛已经历了三朝。
归梦中风骤雨急,一片昏暗看不清湘水两岸苍翠的枫树,归梦中云层浓厚,看不见那黑水在远方漂流。
我的魂魄至今不能返回长安,仍在楚地飘游,哎,算了吧!用不着再作楚辞以招魂魄。
注释:
时:有时。通塞:通畅与阻塞。
江山:本指江河山岳,借指国家疆土、政权。晋郭璞《江赋》:“芦人渔子,摈落江山。”日:每天,一天天地。寂寥:冷落萧条。
偷生:苟且求活。唯:独,仅,只有。一老:一位老人。是作者自谓之语。
伐叛:指讨伐乱臣贼子,指安禄山、史思明、仆固怀恩和吐蕃等。三朝:指玄宗、肃宗、代宗三朝。
青枫:苍翠的枫树。青,深绿色。暮:如入夜昏暗不清
云深:指积云浓厚。深:色彩浓。黑水:水名,在秦地。遥:飘荡。
梦魂:一作“梦归”,古人以为人的灵魂在睡梦中会离开肉体,故称“梦魂”。归:指回归朝廷。未:不。
赏析:
这首诗写乡思萦怀、梦魂颠倒的心境和不得归乡的憾恨,诗的上四句叙事,写身未得归;下四句述梦,写魂未得归。
诗人用了两处有关屈原的典故,“雨急青枫暮"和“不用楚辞招”均出自《楚辞·招魂》,一为“湛湛江水兮上有枫,目极千里兮伤春心,魂兮归来哀江南!”一为“魂兮归来,返故居些。”两典不仅贴切梦中境象,而且亦暗示了诗人和屈原有相近的处境、相似的命运和相同的忧国忧民之爱国情怀。
北征杜甫翻译和赏析
【古诗寄韩谏议杜甫注拼音版】古诗寄韩谏议杜甫翻译 古诗寄韩谏议杜甫赏析
十六夜玩月杜甫赏析
【古诗哀江头杜甫带注音版】古诗哀江头杜甫翻译 古诗哀江头杜甫赏析
【古诗赠卫八处士杜甫带拼音版】古诗赠卫八处士杜甫赏析 古诗赠卫八处士杜甫翻译
【古诗兵车行杜甫带拼音版】杜甫的古诗兵车行翻译 杜甫的古诗兵车行赏析
秋尽杜甫翻译和赏析
咏春笋杜甫拼音版 咏春笋杜甫赏析
九日五首其一杜甫赏析
月圆杜甫翻译赏析
失眠多梦 喝当归龙眼大枣汤
天边行杜甫拼音版 天边行杜甫赏析
宿府杜甫翻译和赏析
【古诗杜甫佳人原文带拼音版】古诗杜甫佳人原文翻译 古诗杜甫佳人原文赏析
胎梦解析
【古诗春宿左省杜甫带拼音版】古诗春宿左省杜甫阅读答案 古诗春宿左省杜甫赏析
【唐诗月夜杜甫拼音版】唐诗月夜杜甫翻译及赏析
丈人山杜甫赏析
孤雁杜甫翻译及赏析
【古诗旅夜书怀杜甫带拼音版】古诗旅夜书怀杜甫翻译 古诗旅夜书怀杜甫赏析